Généalogie de la famille LIOT de Bretteville

  • Jacques Grisel
    • Jacques Grisel
    Bonjour,
    Tout d’abord félicitations pour le travail remarquable que vous avez mis en ligne.
    Je fais des recherches sur la généalogie de ma famille LIOT (LYOT) originaire de Bretteville sur Saire.
    Un ancêtre Gratien, aurait fait un contrat de mariage avec une Catherine GREARD ? en juillet 1583 à Rhétoville.
    Comme vous avez relevé pas mal d’archives sur le tabellion de Rhétoville, je voulais savoir si vous n’auriez pas celui de leur contrat de mariage.
    Bien cordialement
    Jacques Grisel
  • Jean-Marc RAOULT
    • Jean-Marc RAOULT
    Bonjour,
    Les registres de Réthoville viennent d'être mis en ligne par M. ROUPSARD :
    https://fr.geneawiki.com/index.php?title=Au-del%C3%A0_de_l%27%C3%A9tat_civil_-_AD50_/_Notariat#Notariat_Quettehou
    Notariat de Barfleur -> Ecritoire de Réthoville.
    Bien cordialement
    Jean-Marc RAOULT
  • Jacques Grisel
    • Jacques Grisel
    Bonjour,

    Je vous remercie infiniment
    J'ai bien trouvé le contrat de mariage de mon ancêtre Gratien LIOT en juillet 1583, page 340, par contre je crois que je vais avoir quelques difficultés pour le comprendre intégralement.
    Connaissez-vous quelqu'un qui pourrait m'aider à le transcrire ?
    Bien cordialement
    Jacques Grisel
  • RAOULT
    • RAOULT
    Bonjour,
    Vous avez plusieurs possibilités pour la transcription :
    - rejoindre le forum Manchegénéalogie sur framaliste (https://framalistes.org/sympa/subscribe/manchegenealogie) afin de demander une aide à la lecture.
    - joindre Mme Laurence HERVIEU, paléographe professionnelle) qui propose des formations ou des transcriptions (http://www.paleographie-laurence-hervieu.com/spip/index.php).
    - si vous m'envoyez la photo concernée, je peux essayer de faire un premier "déchiffrage" ou "défrichage".
    Bien cordialement
    Jean-Marc RAOULT
  • Jacques Grisel
    • Jacques Grisel
    Bonjour Mr Raoult
    Encore merci pour m’avoir indiqué comme consulter les registre de Réthoville.
    Avant que les registres ne soient plus en lignes, j’ai trouvé deux actes concernant mon ancêtre Gratien Lyot, le traité de mariage de juillet 1583 et le transport de la rente de ce mariage en décembre 1586.
    En m’aidant des transcriptions des actes en ligne sur votre site, j’ai pu déchiffrer une bonne partie des deux actes mais maintenant je bloque pour terminer sur des mots et des tournures de phrases que je ne comprends pas ce qui ne me permet pas de finir la transcription et de bien interpréter ces actes et notamment le transport de rente.
    Pour faire suite à votre proposition de juin, je vous joins une image de ces deux actes avec les transcriptions partielles, à l'adresse ci-dessous, que j’en ai fait et voir si vous pouvez m’aider.
    https://juliengrisel.fr/liot.html
    Bien cordialement
    Jacques Grisel
    PS : Les registres de Réthoville ne sont plus en ligne. D’après GENEANET, M ROUPSARD les aurait retirés dernièrement. J’aurai pourtant bien aimé poursuivre mais recherches.
  • Jean-Marc RAOULT
    • Jean-Marc RAOULT
    Bonjour Jacques,
    En effet, les registres ont été retirés car leurs photographes ont décidé de les rapatrier sur le site de l'association Généa50 : https://genea50.fr/registres/
    Cela va revenir petit à petit car c'est beaucoup de travail mais c'est une priorité associative.
    Je vais regarder vos transcriptions mais vous pouvez également facilement trouver de l'aide grâce à l'association Généa50.
    - L'adhésion (https://genea50.fr/membership-join/) est payante mais elle donne accès à la revue (https://genea50.fr/les-revues/), à la bibliothèque (https://genea50.fr/bibliotheque/)... suspendue pour raison de COVID et de recherche de locaux, mais il y a toujours la bibliothèque en ligne.
    - Gratuitement, vous pouvez contacter l'association et consulter la base en ligne (https://gw.geneanet.org/genea50com), on vous demandera juste de contribuer en fournissant votre arbre.
    - Gratuitement, vous pouvez également participer au forum et contacter Guillaume ROUPSARD (https://framalistes.org/sympa/subscribe/manchegenealogie).
    A plusieurs on va plus loin ;-)
    Bien cordialement
    Jean-Marc
  • Jean-Marc RAOULT
    • Jean-Marc RAOULT
    Voici pour le premier acte. Je vais regarder le suivant dès que possible.

    5 E 8581 Folio 183 acte 39-229 page 340
    Application de sentence après clameur quant à l’exécution du traité de mariage Gratien Lyot et Claudine Gréard le 20 juillet 1583

    \Juillet 183/
    \1583/
    \229/
    \39/
    \Fait/
    \Traité de/
    \mariage/
    Dudict jour (1), lieu et an, viron un[g hoeures]
    après mydy.
    Fut présent Nicollas Gréard, lequel à l’instance et
    présence de Maistre Gratien Lyot de la parroesse (2) de Bretheville
    pour luy et Claudine Gréard sa femme, fille dudict
    Nicollas Gréard et suyvant la sentence de justice
    recongneult et rattisfia toult le contenu en ung contract
    escript en pappier en forme de traicté de mariage
    qu’il confesse estre établi son propre fait et
    obligation et signé de son signe qu’il a présentement
    recongneu ; donc la teneur enssuyt. C’est le traité
    du mariage qui au plaisir du dieu sera faict
    et célébrey à nostre mère saincte eglise entre honneste
    homme Gratien Lyot filz et héritier du desfunct
    Jullien Lyot de la parroesse de Bretheville d’une
    part, Et de Claudine fille de honneste homme
    Nicolas Gréard de la parroesse de Sainct Pierre Eglise
    d’aultre. Il a esté promys à ladicte fille par
    ledict Nicollas Gréard son père ledict mariage
    accomply ; ladicte fille vestue et accoustrée
    honorablement au voulloir et plaisir dudict Gréard
    son père selon l’estat dudict Lyor avecques
    son lict garny en toultes choses, ung cosfre
    fermant à clef et du linge à la volmité
    de sa mère. Et pour l’outreplus dudict don
    mobil ledict Guérard a promys à sadicte
    fille la somme de cinquante escus d’or
    sol. Et pour don hérédital tant de père
    que de mère ledict Guérard a promys
    payer audict Lyot la somme de cinq escus

    d’or sol par chacun an au terme Sainct Michel en septembre
    racquitable aux taux du roy nostre sire
    qui seront la somme de cinquante escus. Et pour
    une foys payer, faict es présences de discrepte
    personne maistre Robert Le Marchand presbtre (3) curé dudict
    lieu de Sainct Pierre Eglise, noble homme Jean de
    Durescu seigneur de Durescu et noble homme
    Jean de Hennot seigneur de Haccouville (4) et discrepte
    personne Maistre Pierres Vallongne presbtre, honorable homme
    Meaulx La Mache, Guillaume Gréard, Jean Gréard
    et Marien Boetel, Le dix huict iesme jour de
    janvier l’an mil V cents quattre vingtz et deux.
    Signés Maistre Gréard, Le Marchand, Vastel, Vallongne, et
    plussieurs aultres signes et marques, jusques
    au nombre de huict ou noeuf. Et au
    dessoubz desquelz estoit escript payé saize
    escus deux tiers en plussieurs parts. Receu
    sept escus dudict Gréard le quattorze iesme jour
    d’apvril mil V cents quattre vingtz et troys. Et
    En marge estoit escript desfault et ex[…]ore (5)
    saouf opposition pour le mobil et conté à comparr[ution]
    devant Monseigneur le Viconte le dix sept mars
    mil V cents quattre vingtz et troys. Et à ce
    etc il oblige biens etc. Tesmoings Denys
    Groult sergent royal de Tourlaville et Germain
    Auvrey sergent qui ont signé comme temoings
    à la notte et reccongnoissance de ce présent
    avecques ledict Gréard suyvant l’ordonnance.

    Gyot 5550
    Lescripvain
    1583

    1 : le 20 juillet 1583, cf. acte 38 précédent.
    2 : « Paroisse », anciennement « parroisse » vient du latin « parrocchia ». Les Espagnols écrivent encore « parroquia ».
    3 : Presbtre, du grec presbuteros = ancien.
    4 : Haccouville, sur la commune de Cosqueville.
    5 : « extore ? » = extrourne.
  • Jean-Marc RAOULT
    • Jean-Marc RAOULT
    Voici la transcription du deuxième acte (il y avait beaucoup d'abréviations car il s'agissait d'une copie que le tabellion gardait dans son registre).
    Je conçois que ça pouvait être un peu technique à transcrire, mais vu ce que vous aviez trouvé, vous êtes déjà doué pour un débutant ;-)

    5 E 8582 Folio 243 acte 35-358 page 496
    Transport de rente dotale entre Gratian Liot et Richard Fleury le 31 décembre 1586 à Angosville

    \358/
    \35/
    L’an mil C cents quattre vingtz et six, le mercredy
    dernier jour de décembre à Angosville, viron cinq heures

    \Fait/
    \audict Fleury/
    \et pour ledict Lyot de/
    \leur […]/
    \[Baillé]/
    \[Contraict]/
    \Transport de/
    \rente de mariage/
    aprez mydy, fut présent honorable homme maistre Gratian
    Lyot de la parroisse de Bretheville pour luy et
    s’establissant pour Claudine Gréard sa femme (1), fille de
    Nicollas Gréard absent, promectant etc. Lequel volontairement
    vendit, quicta et transporta afin etc à honorable homme
    Maistre Richard Fleury dudict lieu d’Angosville, à ce présent, pour luy,
    cinq escus d’or sol de rente don de mariage que
    que ledict Lyot, à cause de sadicte femme, avoit droict
    de prendre, recepvoir et avoir annuellement au terme Sainct
    Michel en septembre, par voie et manière d’exécution sur
    les biens meubles de Nicollas Gréard, père de
    ladicte Claudine, par la donation qu’il en avoit faicte
    ausdictz mariez faisant le traicté de mariage
    d’entreulx recongneu par devant Robert Gyot et ledict
    Lescripvain tabellions, le vingt iesme jour de juillet
    l’an mil V cents quattre vingtz et troys. Lequel traicté
    de mariage, ledict Lyot a présentement baillé audict Fleury pour
    soy faire payer de ladicte rente et annuités etc. Mesmes
    ledict Lyot a vendu et transporté comme dessus audict
    Fleury une annuité d’arrérage de ladicte rente escheue au
    terme Sainct Michel dernier passé et le temps d’empuys
    escheu. Et fut ladicte présente vente et transport faict par
    semblable prix et somme que se montent le principal de
    ladicte rente et lesdicts arrérages revenant par my le toult
    à la somme de cinquante six escus quinze soulz.
    En sollution et paesment de laquelle somme ledict
    Fleury remist, quicta et delloissa affin d’héritage audict Lyot
    pour luy etc la somme de deux escus de rente que ledict
    Fleury comme fondé au droict de Jacques Auvrey
    et Margueritte Lyot sa femme, sœur dudict maistre
    Gratien avoit droit de prendre, recepvoir et avoir
    sur les biens et héritages dudict Lyot par la
    donation qu’il en avoit faicte à sadicte sœur faisant le
    traicté de mariage dudict Auvrey et d’elle. Laquelle

    rente avoir esté transportée par ledict Auvray à […] (2)
    par contract passé par devant ledict Lescripvain et Léon[ard Le]
    Blond tabellions.[…]les[…] ledict Fleury a quicté ledict Lyot de
    la somme de traize escus ung tiers par le pot de vin contenu
    audict traité qui luy avoit esté par semblement transporté par
    ledict Auvrey. Avecques ce a quicté ledict Lyot d’une année
    d’arrérages desdicts deux escus de rente. Et le surplus desdicts et
    pour parvenir à ladicte somme de cinquante six escus
    quinze soulz, ledict Fleury l’a présentement payé et compté es
    mains dudict Lyot en deniers comptez dont etc. Lequel traicté
    de mariage dudict Auvrey et ledict transport sont demeurez
    audict Fleury pour sa garantie et conservation de son droict.
    Et a promys ledict Fleury bailler audict Lyot une coppie deubment
    approuvée dudict traicté de mariage présentement par luy
    transporté audict Fleury pour luy servir d’original et
    s’en faire payer sur ledict Gréard de ce qu’il luy pourroit
    encor debvoir du don mobil contenu audict traicté
    aux despens dudict Lyot. Promectent lesdictes parties chacun de soy
    garantir ce qu’ilz baillent l’ung à l’aultre vers (3) etc. Et tenir
    quicte de toultes choses quelzconques. Et à ce etc ilz obligent
    chacun biens etc. Tesmoings Pierres Auvray d’Angosville et Pierres
    Cosquet de Cosqueville et Nicollas Monnoye de Saincte Geneviève qui
    ont signé et marqué avecques lesdictes parties à la notte de
    ce présent. 5553
    LeBlond Lescripvain
    1586

    1 : Il agit pour sa femme, le droit de l’époque ne permettant pas à une femme de le faire sans être accompagnée d’un homme (père, époux ou fils majeur), sauf en de rares cas quand elles sont "mûres".
    2 : « à luy » ? Cela expliquerait qu’il en ait récupéré la propriété.
    3 : « vers tous » = envers et contre tous.

Répondre à ce message

Anti-spam